Para clientes

¿Necesitás un poco más de información antes de hablar conmigo? ¿Querés saber cómo es el proceso? Seguí leyendo.

Según el Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, que comúnmente se conoce como Cancillería, la documentación que deba presentarse en el exterior en un idioma extranjero debe estar traducida por un traductor matriculado y debe contar con la certificación del Colegio de Traductores de alguna de las provincias.

¿Qué tipo de documentación es? Es la que te mencione en Servicios. ¿No te acordás?

Es posible que, antes de la traducción, tal documentación necesite apostilla o la legalización del Ministerio (para los países que no ratificaron la Convención de La Haya), pero los requisitos varían según el lugar en donde la tengas que presentar. Por eso te recomiendo que averigües bien para ahorrarte tiempo y dinero.

Tanto el trámite de apostillado o legalización y de certificación en el Colegio se pueden hacer en formato impreso y en formato digital. Si tenés alguna duda con respecto a esto, ponete en contacto conmigo, y te envío un folleto con instrucciones, sin compromiso.

¿Cómo sigue todo?

  • Comunicate conmigo a través del formulario de contacto, por correo electrónico o por teléfono para contarme qué necesitás.
  • Enviame los archivos de todo lo que necesites traducir (necesito ver todos los archivos para calcular el presupuesto).
  • Necesito saber dónde lo vas a presentar (p. ej., para saber qué variedad de inglés debo usar), para cuándo lo precisás y en qué formato.
  • Una vez que vea todos los archivos, te paso el presupuesto y la fecha de entrega.
  • Cuando me confirmes la aceptación del presupuesto, empiezo a trabajar.

¿Te parece bien?